July 1st, 2009
转自:eChineseLearning newsletter,Issue 9
龟兔赛跑 (guī tù sàipăo) The Race Competition between Rabbit and Tortoise
A rabbit and a tortoise decide to hold a race competition, and the winner will win the ticket to the Forest Concert.
1. 为了赢得森林音乐会的门票,小乌龟决定接受小兔子的挑战,和他进行一次赛跑。
wèi le yíng dé sēnlín yī yu huì de ménpiào, xiăo wūguī juédìng jiēshòu xiăo tùzi de tiăozhàn, hé tā jìnxíng yí
cì sàipăo.
To win a Forest Concert ticket, the tortoise decided to accept the rabbit’s challenge and took the race competition against the little Rabbit.
2. 比赛的路线是从老虎市长的办公室门口到森林花园的门口。先到达终点的就是胜利者。
bĭsài de lùxiàn shì cóng láohǔ shìzhăng de bàngōngshì ménkŏu dào sēnlín huāyuán de ménkŏu. xiān dào
dá zhōngdiăn de jiù shì shènglìzhě.
The race route is from the Major Tiger’s office to the woods garden and the one who finishes the race first is the
winner.
3. 所有的动物们都看好小兔子,觉得他一定会战胜小乌龟。
suóyŏu de dòngwù men dōu kànhăo xiăo tùzi, jué dé tā yídìng huì zhànshèng xiăo wūguī.
All animals believed the rabbit would be the winner.
4.小兔子飞快跑向终点,路上没有看到小乌龟的身影。他心里暗暗高兴,心想小乌龟肯定还在后面慢慢爬着。
xiăo tùzi fēikuài păo xiàng zhōngdiăn, lùshàng méiyŏu kàndào xiăo wūguī de shēnyĭng. tā xīnlĭ àn àn gāoxìng,
xīn xiăng xiăo wūguī kěndìng hái zài hòumiàn mànmàn pá zhe.
The rabbit ran fast to the destination and didn’t see the tortoise on the road. He was so happy and thought the
tortoise was creeping on the road.
5. 可当小兔子转过身时,发现小乌龟已经站在终点了。
kě dāng xiăo tùzi zhuăn guò shēn shí, fāxiàn xiăo wūguī yĭjīng zhàn zài zhōngdiăn le.
But when he turned around, he found the tortoise already arrived.
How did the Little Tortoise win this race competition?
when the competition began, the tortoise knew that he would not win if he didn’t find a solution. Finally, he decided to tie himself to the rabbit’s tail so that he can always follow the rabbit’s pace. When near the destination, the rabbit would turn around to see if the tortoise was behind him. On this moment, the tortoise was just moved to the destination.
Related posts
June 26th, 2009

迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)

洛杉矶时报网站瘫痪

Twitter趋势中有9个是关于迈克尔·杰克逊
北京时间6月26日早间消息,据国外媒体报道,由于网民争相浏览迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)病逝的消息,导致多家网站堵塞,甚至瘫痪。
美国时间6月25日,著名流行歌星迈克尔·杰克逊因心脏病发作在洛杉矶的一家医院去世。 杰克逊在全球的知名度鲜有人比,无论是喜欢还是厌恶。因此,杰克逊去世的消息给许多网站制造了麻烦。
在很短的事件内,成千上万的网民涌向微型博客Twitter,查看和发布相关消息,导致服务器超负荷运转。备受流量煎熬的还不只Twitter一家,AOL旗下TMZ网站已多次宕机。
知名八卦博主佩雷兹·希尔顿(Perez Hilton)的博客因网民疯狂涌入、试图证实该消息而瘫痪,《洛杉矶时报》网站最初因为报道杰克逊只是昏迷而不是去世而吸引大批网民,结果导致网站瘫痪。
Related posts
June 23rd, 2009
In 2009, a movie called 孔子(kŏngzĭ) Confucius is being filmed in China. It claims that it will give a realistic portrayal of 孔子(kŏngzĭ) Confucius’ life. Famous Chinese Hong Kong actor Yun-Fat Chow will play the leading role. Despite the 争议(zhēngyì) controversy, surrounding this movie, many people eagerly await its release.
About his name
About 2500 years ago, 孔子(kŏngzĭ) Confucius was born in the 春秋时期(chūnqiū shíqī) Spring and Autumn Period. His real name is 孔丘(kŏngqiū) Kong Qiu. 孔子(kŏngzĭ) Confucius is the name modern people use. In ancient times, he was called 孔夫子(kŏngfūzĭ) Kung fu-tzu. 夫子(fūzĭ) means “teacher.” He also acquired many other respectful names after his death such as 萬世師表(wàn shì shī biăo) the 10,000 Generation Model Teacher, 至圣(zhì shèng) the Greatest Sage which all show his greatness.
A great educator
孔子(kŏngzĭ) Confucius was a great 教育家(jiàoyùjiā ) educator. He taught students using the principle of 有教无类(yŏujiāowúlèi) teaching without discrimination and boundary. As long as one had 潜力(qiánlì) potential and 决心(juéxīn ) determination, he would take them all as 弟子(dìzĭ) students. Through his life, he took in a total as many as 3000 students, and 72 became 栋梁之材(dòngliángzhīcái) a person of great ability and tremendous potential in different States at that time.
A great philosopher
孔子(kŏngzĭ) Confucius’s philosophy has exerted great influence on many philosophical aspects such as study, behavior, morality, etc. His 言论(yán lùn) discourses are all collected in the 著作(zhùzuò) masterpiece: 论语(lúnyǔ) The Analects of Confucius and many of them became classics, e.g. 三人行, 必有我师焉(sān rén xíng, bì yŏu wŏ shī yān) As three men are walking together, one of them is bound to be good enough to act as my teacher. These quotations have inspired many later generations.
生词(shēngcí) Vocabulary:
春秋时期 chūnqiū shíqī: n a period in Chinese history between 770BC and 476BC
有教无类 yŏujiāowúlèi: adj teaching without discrimination and boundary
教育家 jiàoyùjiā: n educator
潜力 qiánlì: n potential
决心 juéxīn: n determination
栋梁之材 dòngliángzhīcái: n a person of great ability and tremendous potential
著作 zhùzuò: n masterpiece
论语 lúnyǔ: n The Analects of Confucius
争议 zhēngyì: n controversy
Still have any questions? Take a Free 1-on-1 live online trial lesson with our professional Chinese teachers in China.
Related posts
June 10th, 2009
转载自:eChineseLearning newsletter
人物:成龙 (rénwù: chéng lóng) People: Jackie Chan
His devotion to his career
成龙(chéng lóng) Jackie Chan is one of the top 功夫(gōngfu) kungfu stars in the world. As an actor, he is respected for his 敬业(jìngyè) high professional devotion. In movie shooting, he never uses 替身(tìshēn) stuntman and always finishes the dangerous actions by himself. His efforts got the recognition all around the world. He once said:
“做人没有目标的话,你永远不会成功!把握你自己的目标,把你所学的东西学好,抓住就去做,总有一天你会成为专家(zuòrén méiyŏu mùbiāo dì huà, nĭ yóngyuăn búhuì chénggōng! băwò nĭ zìjĭ de mùbiāo, bă nĭ suŏ xué de dōngxi xué hăo, zhuāzhù jiù qù zuò, zŏng yŏu yìtiān nĭ huì chéngwéi zhuānjiā.)”
Translation:”people without goals will never succeed. You should know clearly about your goal, try to study hard on what you are learning and finally you will be an expert.”
His deep love for motherland
No matter on what occasion, 成龙(chéng lóng) Jackie Chan always likes wearing 唐装(tángzhuāng) clothes originated from Tang Dynasty or 中山装(zhōngshānzhuāng) tunic suits. When asked why, he said:
“我要让别人知道,我是一个中国人(wŏ yào ràng biérén zhī dào, wŏ shì yí gè zhōngguórén.)”
Translation:”I want to tell others that I am a Chinese.”
His dream
把中国功夫片发扬到全世界。(bă zhōngguó gōngfupiàn fāyáng dào quán shìjiè.)
Translation: To promote Chinese kungfu movie around the world.
生词(shēngcí) Vocabulary:
功夫 gōngfu: n kungfu, martial arts
替身 tìshēn: n stuntman
目标 mùbiāo: n a goal, an aim
敬业 jìngyè: v to have high professional devotion
专家 zhuānjiā: n expert, a specialist
发扬 fāyáng: v to promote, to add glory to
Notes:
唐装(tángzhuāng) is a kind of traditional Chinese clothes originated from Tang Dynasty about 1300 years ago. It is known for its softness and gracefulness. 中山装(zhōngshānzhuāng) is another kind of clothes especially designed for easterners according to their figures. First promoted by the great leader Sun Yat-sen, this kind of clothes then got the name 中山装(zhōngshānzhuāng). 中山(zhōngshān) is the given name of Sun Yat-sen.
Still have any questions? Take a Free 1-on-1 live online trial lesson with our professional Chinese teachers in China.
Related posts
June 7th, 2009
今天看到两条关于Skype的新闻:
删除网页通话按钮 eBay开始从行动上抛弃Skype
报道称雅虎eBay等互联网巨头剥离非核心资产
skype从2005年被ebay收购开始就没消停过,希望它能有个好出路吧。
Related posts
June 5th, 2009
作为一个被盾了一年的前辈,我真诚的建议大家,自己另弄一个blog吧,然后在用live space活动网页功能做广播就行了。
具体做法参见:试试live space的网页活动功能
Related posts
June 4th, 2009
转载:http://www.donews.com/Content/200906/6d789fa2ff5a4980878f391856e8b4e0.shtm
这篇文章看着很爽,很草根,很互联网,很江湖。虽然看着不像真的,哈哈。
北京时间6月3日晚间消息,外媒获得了据称是雅虎CEO卡罗尔·巴茨(Carol Bartz)在一次雅虎员工大会的发言稿文本,巴茨在发言中就近期发展及新的企业策略进行了阐述,以下是巴茨发言主要内容:
我想占用大家一点时间,感谢各位参会,今天我们将讨论众多事宜。
毫无疑问的是,许多员工都知道上周微软和谷歌推出了重要产品。在座有谁能了解Bing和Google Wave的运营情况?
微软为何要起Bing这个名字?我们祝贺它起了搜索引擎史上最糟糕的名字。微软展示了一个演示版,他们就垂涎三尺。
Google Wave怎样,我觉得也是非常差劲。首先,它到底是什么东西。这些家伙发布了这一产品的YouTube视频演示,一帮记者和博客就大肆吹嘘该产品是如何如何惊奇。
从今天开始,我们要反击。我们将宣布一项重大的新营销活动,要让所有人都不再忽视雅虎。
你们要知道,我已经私下先做了这个营销,首先是和那些分析师,然后是和《华尔街日报》的记者卡拉·斯威什尔(Kara Swisher),我把他们骂的狗血淋头。
结果非常明了。这些媒体圈的家伙不会写出我们在雅虎所做的重大事情,但我既然痛骂了一顿,我们会重返头条。
因此,我们要大声咒骂来重新为公司树立品牌,我们营销的新口号是“雅虎,耶!”
我期望每位雅虎员工都要充分咒骂,不仅是在办公室,而且在是在和客户及合作伙伴的会议上。
作为此次营销活动的一部分,我们已经注册了(粗口)Google.com和(粗口)Microsoft.com。用户将应邀提交他们喜欢这两家公司的理由。我们将发布一套Web 2.0工具,让社区帮助我们发现咒骂的新作用。
作为公司实施的活动之一,各位的经理将发放一本脏词词典,我们希望每位员工认真阅读并加以利用。我们将为最具有创造性骂人的员工提供奖金。
我希望大家和我一样为此计划兴奋不已。如果你们不以为然,那么走人。
Related posts
May 31st, 2009
转自杨毅的blog。
这两天,跟朱彦硕先生聊天儿——朱彦硕,台湾岛内篮球第一杆笔,当初在台湾也是写作和转 播两栖,去年来了北京,在青海卫视和新传体育做NBA解说。他对篮球领域的涉猎之广,常常让我惊叹,从台湾篮球到CBA联赛,到NBA和美国大学联赛,再 到欧洲,无所不知。同时,由于台湾对棒球的热衷和涌现出王建民这样的球员(纽约洋基队主力投手),朱彦硕对美国的职业体育,特别是对MLB(棒球大联盟) 也知之甚广。跟朱彦硕聊天,总能知道不少新奇有趣的东西。
朱彦硕当然也对近来华商黄健华购买骑士队股份一事颇为关注,他自己也在“圆球城市”网站上写了评论文章。他向我问起有些收购的细节,因为《体坛周报》是黄 健华购买骑士股份事件最初的报道者,我告诉他,收购一事已经基本达成,NBA其他29支球队的老板超过15名以上投票通过。朱彦硕对这一点很惊讶,他问 我:“真的通过了吗?一次就通过了吗?”
我知道朱彦硕的意思。一个华人,或者一个黄皮肤的亚洲人,要在美国职业体育联盟当中收购一支球队的股份,甚至将来有机会成为最大的老板,要面临多大的阻力。
美国一直是宣扬人权和自由的国度。但只要你真的去过美国,在美国生活过,你就知道,种族问题仍然是美国的最大社会问题之一。在那里,种族问题令人极为敏 感,任何人都不能用和种族有关的话题来开玩笑。有两件事情,可能有些篮球迷会记得。姚明当初刚到NBA,说话时喜欢加“那个”,这是中国人的习惯用语,但 当地的朋友很快提醒他:“再也不要说,那个,因为发音很像英文里的niger(黑鬼)。不要让你的队友听到,你在说那个。”另一件,是奥尼尔在电视上开玩 笑,说了一大堆呜里哇啦的话,说这是中国话,立刻引起了全美大量华人的反对,认为奥尼尔这是在侮辱中国人。
我不知道奥尼尔到底是怎么想的,但身处美国的华人们的确很敏感。这种敏感,是长期在美国生活形成的自动性反抗。有色人种仍然常常会遭遇种族问题,白人仍然 是上层社会的主体,包括职业体育联盟的老板阶层。在NBA,山猫的约翰逊是NBA历史上第一位黑人老板,其他29支球队的老板毫无例外,都是白人。在所有 控股达到10%以上的小老板中,黄健华是惟一一个华人。
朱彦硕给我讲过,日本任天堂公司收购MLB西雅图水手队的故事,第一次收购,就是因为老板投票没有通过而失败,原因就是因为其他的老板不希望在这个团队里 出现一支黄皮肤的亚洲人控制的球队。对于我们中国人来说,我们和日本人的差别太大了,但对于美国人来说,中国人和日本人,都是黄皮肤的亚洲人。经过几年的 努力和再次投票,任天堂才收购水手队成功。
这让我感叹,亚洲人,有色人种,特别是华人,在美国创业的艰难。那里是世界财富的巅峰,但那个世界也充满了艰险。我依然记得,2002年的2月,在奥克 兰,掘金对勇士,巴特尔的第一场NBA比赛。我就坐在场地边上。大巴封盖了一次投篮,被吹了干扰球,场边的一个白人大汉站起来大喊:“他干嘛呢?他最好赶 紧回他的中国去。”
我也不会忘记,2002年的11月,在印第安纳,火箭对步行者,姚明的第一场NBA。0分2个篮板,在夜凉如水的大街上,步行者的球迷们开着吉普车飞过,看见我——一个中国人之后,冲我高喊:“姚明真烂!回中国吧!”呼啸而去。
在这个世界里,对于华人而言,只有你赢得了真正的成就,才能得到真正的尊敬,就像姚明一样。
黄健华完成了收购,一次性获得了超过半数的老板的投票。我不知道他是怎么做到的,但可以想像的是,这肯定不容易。也可以想像的是,在这次收购完成之后,也 一定会引起很多人不满,因为有人觉得这个圈子里不该有华人。这样的不满,也可能会引出一些反对的声音或者离奇的新闻。现在这些还没有出现,但如果出现了, 一点都不令人意外。
黄健华能不能帮助骑士把詹姆斯留下来,能不能把姚明“转移”到克利夫兰,能不能挣钱,能不能打开中国市场,这都是资本问题,不再在这里讨论。只是和朱彦硕先生聊完天,我想单纯的说一句:希望华人,中国人都能赢取自己的成功,最终赢得尊重。
Related posts
May 31st, 2009
转载自:eChineseLearning newsletter,Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming
You may never doubt the excellence of Yao Ming on the basketball court. In fact, his wisdom and humor off the court are also quite impressing.
His Wisdom
When he was asked by a Chinese reporter: “are you worried about one day you will be overtaken by a rookie?”
He answered:
这就是比赛,像生活一样,没什么如果可以预料。
zhè jiù shì bĭ sài, xiàng shēng huó yí yàng, méi shén me rú guŏ ké yĭ yù liào.
Games are the same as life and are not predictable.
His Humor
When he was asked by a reporter: “why do you get more attentions than golf star Tiger Woods does?”
He answered:
因为篮球比高尔夫球大嘛!我很幸运,能够得到这份工作。
yīn wèi lán qiú bĭ gāo ěr fū qiú dà ma! wŏ hěn xìng yùn, néng gòu dé dào zhè fèn gōng zuò.
The basketball is much bigger than golf. So I am lucky enough to get this job!
生词 (shēng cí) Vocabulary:
Related posts
May 31st, 2009
早看到微软新搜索引擎bing的消息了,今天的新闻里第一次知道它叫必应,嗯,挺有趣的名字。
但早上这篇报道看起来不太靠谱儿:http://donews.com/Content/200905/e0555d32b5e642568d02626da7ee7df8.shtm
“微软今日在全球同步推出新搜索品牌“必应”(Bing)。与此同时,微软已经开始在谷歌和雅虎搜索页面推广“必应”。
利用谷歌和雅虎搜索“Bing”,排在搜索结果首位的便是“必应”的官方链接,还可以清楚地看到“赞助链接”字样。但由于尚未正式上线,因此暂时还无法正常访问。”
而我自己试了一下,在Google、Yahoo、Baidu搜索bing的时候都看不到所谓的“赞助商链接”,难道是微软做了广告投放地域的限制?还挺精打细算的。
另外,国内的用户直接访问www.bing.com会被跳转到cn.bing.com,而这个页面是一个空白页面,连“建设中”字样都没有,非常不专业。预期bing.com可以成为史上访问量最高的“建设中”网站,呵呵。
Related posts