<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>李新阳 &#124; lxy &#187; newsletter</title>
	<atom:link href="http://www.lixinyang.com/tag/newsletter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lixinyang.com</link>
	<description>留下我奔跑过的痕迹</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 07:36:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple</title>
		<link>http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/</link>
		<comments>http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 06:09:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>李新阳</dc:creator>
				<category><![CDATA[对外汉语]]></category>
		<category><![CDATA[eChineseLearning]]></category>
		<category><![CDATA[learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[newsletter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixinyang.com/?p=367</guid>
		<description><![CDATA[Shaquille O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple Shaquille O&#8217;Neal became the first NBA star who visited &#8220;少林寺(shàolínsì)&#8221; Shao Lin Temple in Henan Province in China on July 13th, 2009.  Although it was raining in that morning, he said he was extremely &#8230; <a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom: 8px; padding-left: 20px;"><a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/issue-13/index.html#03" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/issue-13/index.html_03?referer=');"><strong> <span>Shaquille O&#8217;Neal Visited少林寺</span><span>(shàolínsì)</span><span> Shao Lin Temple</span></strong></a></div>
<p><!--内容3开始--></p>
<div style="margin-bottom: 15px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;">
<p align="left"><img src="http://www.echineselearning.com/image/newsletter/090728shaolinsi.jpg" alt="" hspace="12" width="276" height="210" align="left" />Shaquille O&#8217;Neal became the first NBA star who  visited &#8220;少林寺(<span>shàolínsì</span>)&#8221; Shao Lin Temple in Henan Province in China on July 13th, 2009.  Although it was raining in that morning, he said he was extremely excited as he is always interested in Chinese martial art, so this time his dream finally came true.<br />
After  visiting Shao Lin Temple, he had a private discussion with the &#8220;主持(<span>zhùchí</span>)&#8221; abbot. He also said: &#8220;Eventually my dream came true. As American kids, we knew many stories about Shao Lin Temple. As to me, this trip is incredible. I am very proud that I am the first NBA player to be here.&#8221;</p>
<p><span>The Introduction of &#8220;少林寺(shàolínsì)&#8221; Shao Lin Temple</span><br />
Actually,  there are ten&#8221;少林寺(<span>shàolínsì</span>)&#8221;Shao Lin Temples in China. The Shao Lin Temple in Henan Province is the most famous one for its kung fu. In fact, recently, the Shao Lin Temple is not only a temple for monks to appreciate the Buddhism, it has also become a profitable entity. Under the management of recent abbot, Shao Lin Temple is taking more and more commercial activities. It sends performance team of kung fu shows all around the world. Nowadays these monks are not &#8220;传统(<span>chuántŏng</span>)&#8221; traditional any more, they become more and more &#8220;现代(<span>xiàndài</span>)&#8221; modern. They know how to use computers to search information on the Internet. They use mobile phones to communicate with people. In a word, Shao Lin Temple is &#8220;与时俱进(<span>yǔshíjùjìn</span>)&#8221; advancing with the current  trends.</p>
<p align="left"><strong>生词</strong><strong>(<span>shēng cí</span>) Vocabulary:</strong><br />
少林寺(<span>shàolínsì</span>):  <span>n</span> Shaolin Temple (a temple that is famous for its  martial art).<br />
主持(<span>zhùchí</span>):  <span>n</span> abbot ; master of a temple<br />
现代(<span>xiàndài</span>): <span>adj</span> modern,  fashionable<br />
传统(<span>chuántŏng</span>): <span>adj</span> traditional<br />
与时俱进(<span>yǔshíjùjìn</span>): <span>v</span> develop or advance  with the times</p>
</div>

	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/" title="龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise (July 1, 2009)">龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/" title="变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen (July 16, 2009)">变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/" title="章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi (July 9, 2009)">章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/05/newsletter-yao-ming/" title="Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming (May 31, 2009)">Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming</a> (1)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/06/confucius/" title="人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius (June 23, 2009)">人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>功夫熊猫(gōngfu xióngmāo) Kung Fu Panda</title>
		<link>http://www.lixinyang.com/2009/07/kung-fu-panda/</link>
		<comments>http://www.lixinyang.com/2009/07/kung-fu-panda/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 02:13:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>李新阳</dc:creator>
				<category><![CDATA[对外汉语]]></category>
		<category><![CDATA[eChineseLearning]]></category>
		<category><![CDATA[newsletter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixinyang.com/?p=350</guid>
		<description><![CDATA[转自：eChineseLearning newsletter, Issue 12 功夫熊猫(gōngfu xióngmāo) Kung Fu Panda 功夫熊猫(gōngfu xióngmāo) Kung Fu Panda is a remarkable movie released in June last year. Chinese style is prevailing in the movie, which is the combination of &#8220;功夫&#8221;(gōngfu) Chinese martial arts and &#8230; <a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/kung-fu-panda/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin-bottom: 8px; padding-left: 20px;">转自：<a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/?referer=');">eChineseLearning newsletter</a>, <a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/issue-12/" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/issue-12/?referer=');">Issue 12</a></div>
<div style="margin-bottom: 8px; padding-left: 20px;"><a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/issue-12/movies-panda.html" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/issue-12/movies-panda.html?referer=');"><span>功夫熊猫</span><span>(gōngfu xióngmāo)</span><span> Kung Fu Panda</span></a></div>
<p><!--内容4开始--></p>
<div style="margin: 0px 10px 0px 0px; float: left;"><img src="http://www.echineselearning.com/image/newsletter/090721panda.jpg" alt="" /></div>
<p>功夫熊猫(<span>gōngfu xióngmāo</span>)<em> Kung Fu  Panda</em> is a remarkable movie released in June last year. Chinese style is  prevailing in the movie, which is the combination of &#8220;功夫&#8221;(<span>gōngfu</span>) Chinese martial arts and China&#8217;s national treasure&#8211;panda. Many Chinese enjoyed this movie as well, so you know that while humorous and entertaining, it still stayed true to the Chinese elements it introduced. The combination of humor and kung fu culture was enough to make even the Chinese laugh, and the lines in this movie are also fabulous and unforgettable.</p>
<p><strong>中国功夫</strong><strong>(zhōn</strong><strong>g</strong><strong> </strong><strong>g</strong><strong>uó </strong><strong>g</strong><strong>ōn</strong><strong>g</strong><strong>fu) Chinese </strong><strong>Kung Fu</strong><strong> </strong></p>
<p>&#8220;功夫&#8221;(<span>gōngfu</span>) kung fu in China is both popular and traditional, and it has a long history of development. Many Chinese and foreigners alike love it and want to learn it. &#8220;功&#8221;(<span>gōng</span>) means achievement and  accomplishment and &#8220;夫&#8221;(<span>fu</span>)refers to men, so the  phrase can be understood as accomplished men. In ancient China, those who were taught  &#8220;功夫&#8221;  (<span>gōngfu</span>) kung fu were all men, but  now everyone can learn &#8220;功夫&#8221;(<span>gōngfu</span>) kung fu in China,  including foreigners. It is now also known as &#8220;kung Fu&#8221; in the world. You can say &#8220;李小龙的功夫非常棒&#8221;(<span>Lǐxiǎolóng de  gōngfu  fēicháng bàng</span>) Li Xiaolong&#8217;s kung fu is great.</p>
<p><strong>Famous Lines: </strong><br />
爸爸：肥波，快点！都误了生意了。<br />
<span> Féi bō, kuài diǎn! dōu wù le shēngyi le.</span><br />
Dad:   Paul, let&#8217;s go, you&#8217;re late for work.<br />
阿宝：来啦…… 对不起，老爸。<br />
<span> Lái lā… duì bù qǐ, lǎo bà. </span><br />
Paul:  Coming&#8230; Sorry dad.<br />
爸爸：对不起可变不出面条来。你在楼上搞什名堂？稀里哗啦的。<br />
<span> Duì bù qǐ kě biàn bù chū miàntiáo lái. nǐ zài lóushàng gǎo shénme míngtang ? xī lǐ huá lā de.</span><br />
Dad:   Saying sorry doesn&#8217;t make the noodles. What are you doing up there? All that noise.<br />
阿宝：噢， 没什么， 就是个乱七八糟的梦。<br />
<span> O, méi shénme, jiù shì gè luànqībāzāo de mèng. </span><br />
Paul:   Oh, nothing, just had a crazy dream.</p>
<p><strong>生词 (<span>shēng cí</span>) Vocabulary:</strong></p>
<p>生意 <span>shēngyi</span>： <span>n</span> business, trade<br />
名堂 <span>míngtang</span>： <span>n</span> result,  reason<br />
乱七八糟  <span>luànqībāzāo</span>：<span>adj</span> in a muddle or a mess</p>

	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/" title="龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise (July 1, 2009)">龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/" title="变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen (July 16, 2009)">变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/" title="O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple (July 30, 2009)">O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/" title="章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi (July 9, 2009)">章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2010/12/laotongshi-juhui/" title="老同事聚会 (December 18, 2010)">老同事聚会</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixinyang.com/2009/07/kung-fu-panda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen</title>
		<link>http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/</link>
		<comments>http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:05:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>李新阳</dc:creator>
				<category><![CDATA[对外汉语]]></category>
		<category><![CDATA[eChineseLearning]]></category>
		<category><![CDATA[learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[newsletter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixinyang.com/?p=344</guid>
		<description><![CDATA[转自：eChineseLearning newsletter Issue 11 变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen Last week in China, Transformers: The Revenge of the Fallen became &#8220;火爆(huǒbào)&#8221; explosively popular. The Transformers finally has surpassed Ice Age and became NO.1 on Friday. &#8230; <a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>转自：<a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/issue-11/" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/issue-11/?referer=');">eChineseLearning newsletter Issue 11</a></p>
<div class="black13" style="margin-bottom: 8px; padding-left: 20px;"><span style="color: #ff6600;"><a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/issue-11/index.html#04" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/issue-11/index.html_04?referer=');"><span class="r13">变形金刚2</span><span class="rb12">(biàn xíng jīn gang2)</span><span class="STYLE6"> Transformers: The Revenge of the Fallen</span></a></span></div>
<p><!--内容4开始--></p>
<div class="rb12" style="margin-bottom: 15px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;">
<p>Last week in China, <em>Transformers: The Revenge of the Fallen</em> became &#8220;火爆(<span class="xh12">huǒbào</span>)&#8221; explosively popular. The <em>Transformers</em> finally has surpassed Ice Age and became NO.1 on Friday. But on the weekend Billboard charts, they &#8220;并列(<span class="xh12">bìngliè</span>)&#8221;   stood side by side in the race for most  popular movies. This week, the two movies continue their hot competition.</p>
<p>The recent news reported that the<em> Transformers:  The Revenge of the Fallen</em> would be the first movie which reaches RMB 400,000,000 box offices in China. Young people regard the main characters as their idols and heroes and enjoy the enthusiasm brought by this movie.</p>
<p align="left"><strong>生词</strong><strong> (shēng cí) Vocabulary:</strong><br />
火爆 (<span class="xh12">huǒbào</span>)<span class="re11"> adj</span>. prevailing, extremely popular<br />
并列 (<span class="xh12">bìngliè</span>) <span class="re11">adv/v</span>. stand side by side</p>
<p><strong>The Use of  the Two Words:</strong><br />
&#8220;火爆(<span class="xh12">huǒbào)</span>&#8221; refers to something that  becomes extremely popular and famous. The word &#8220;火(<span class="xh12">huǒ</span>)&#8221;  means fire or something hot  and the word &#8220;爆(<span class="xh12">bào</span>)&#8221;expresses  something to explode or burst such as firework and bomb. You  can say &#8220;他脾气很火爆(<span class="xh12">tā píqi hěn huǒbào</span>)&#8221;  he has a hot  temper, or &#8220;他的生意做得很火爆(<span class="xh12">tā de shēngyi zuò de  hěn huǒbào</span>)&#8221;  his business is very flourishing.</p>
<p>&#8220;并列(<span class="xh12">bìngliè</span>)&#8221;refers to two things stand side by side. &#8220;并(<span class="xh12">bìng</span>)&#8221;means one thing stands together  with another and &#8220;列(<span class="xh12">liè</span>)&#8221; means something to line up. So you can say &#8220;我和他并列第一(<span class="xh12">wǒ hé tā bìngliè dìyī</span>)&#8221; he and I tied for first place in the examination,  or &#8220;两个瓶子并列放在桌上(<span class="xh12">liănggè píngzi bìngliè fàng   zài zhuōshàng</span>)&#8221; the two bottles stand side by side on the  table.</p>
</div>
<p><!--内容4结束--></p>
<div class="rb12" style="margin-bottom: 15px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;"><span class="bb12">Still have any questions? <a class="bb12" href="http://www.echineselearning.com/free-trial/index.html?ecl=emEEEEEEis11ft04" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/free-trial/index.html?ecl=emEEEEEEis11ft04&amp;referer=');">Take a Free  1-on-1 live online lesson with our professional Chinese teachers in China</a>.</span></div>

	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/" title="龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise (July 1, 2009)">龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/" title="O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple (July 30, 2009)">O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/" title="章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi (July 9, 2009)">章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/05/newsletter-yao-ming/" title="Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming (May 31, 2009)">Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming</a> (1)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/06/confucius/" title="人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius (June 23, 2009)">人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi</title>
		<link>http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/</link>
		<comments>http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 02:57:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>李新阳</dc:creator>
				<category><![CDATA[对外汉语]]></category>
		<category><![CDATA[eChineseLearning]]></category>
		<category><![CDATA[learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[newsletter]]></category>
		<category><![CDATA[Reggie Lee]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixinyang.com/?p=330</guid>
		<description><![CDATA[转自：eChineseLearning newsletter，第十期 章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi “无论是国家还是个人，只有坚定信念，明天才会更美好。” (wúlùn shì guójiā háishì gèrén, zhĭyŏu jiāndìng xìnniàn, míngtiān cái huì gèng měihăo.) &#8220;No matter whether concerning countries or individuals, as long as they continue to keep the faith, all of them &#8230; <a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>转自：<a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/?referer=');">eChineseLearning newsletter</a>，<a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/issue-10/index.html#02" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/issue-10/index.html_02?referer=');">第十期</a></p>
<div class="black13" style="margin-bottom: 8px; padding-left: 20px;"><strong> <span class="r13">章子怡</span><span class="rb12">(</span><span class="xh12">zhāng zĭ yí</span><span class="rb12">)</span> <span class="rb12">Zhang Ziyi</span></strong></div>
<div class="rb12" style="margin-bottom: 10px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;">
<p class="rb12">“无论是国家还是个人，只有坚定信念，明天才会更美好。” (<span class="xh12">wúlùn shì guójiā háishì gèrén, zhĭyŏu jiāndìng xìnniàn, míngtiān cái huì gèng měihăo</span>.)<br />
&#8220;No matter whether concerning countries or individuals, as long as they continue to keep the faith, all of them will see a better future.&#8221;</p>
<p class="rb12">The above was said by Chinese movie star Zhang Ziyi at a recent awarding ceremony. Ziyi has grown from a young girl to an internationally 闻名(<span class="xh12">wénmíng</span>) known star. In 2000, with the movie 卧虎藏龙(<span class="xh12">wòhŭcánglóng</span>) Crouching Tiger, Hidden Dragon), Zhang Ziyi 一夜成名(<span class="xh12">yíyèchéngmíng</span>) became famous overnight and successfully got recognition in Hollywood. In a place with few Chinese actors in Hollywood, Zhang Ziyi strived for her dream without too much outside help. With a never-give-up attitude, Zhang has eventually become 认可(<span class="xh12">rènkĕ</span>) recognized around the world. When asked how she became so popular in just 10 years, she answered:</p>
<p class="rb12">“我所做的一切，其实只是想当一个更好的女演员，让自己的路走的更精彩。” (<span class="xh12">wŏ suŏ zuò de yíqiè, qíshí zhĭshì xiăng dāng yí gè gènghăo de nǚyănyuán, ràng zìjĭ de lù zŏu de gèng jīngcăi</span>.)<br />
&#8220;Everything I do is to become a better actress and to live a more wonderful life.&#8221;</p>
</div>
<div class="b15nr" style="margin-bottom: 8px; padding-left: 20px;">生词(shēngcí) Vocabulary:</div>
<div class="rb12" style="margin-bottom: 15px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;"><strong>信念</strong><span class="xh12"> xìnniàn</span>: <span class="re11">n</span> faith<br />
<strong>闻名</strong><span class="xh12"> wénmíng</span>: <span class="re11">adj</span> well-known<br />
<strong>一夜成名 </strong><span class="xh12">yíyèchéngmíng</span>: <span class="re11">v</span> become famous overnight</div>
<div class="rb12" style="margin-bottom: 15px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;"><span class="bb12">Still have any questions? <a href="http://www.echineselearning.com/free-trial/index.html?ecl=lixinyang.com" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/free-trial/index.html?ecl=lixinyang.com&amp;referer=');">Take a Free  1-on-1 live online lesson with our professional Chinese teachers in China</a>.</span></div>

	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/" title="龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise (July 1, 2009)">龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/" title="变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen (July 16, 2009)">变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/" title="O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple (July 30, 2009)">O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/05/newsletter-yao-ming/" title="Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming (May 31, 2009)">Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming</a> (1)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/06/confucius/" title="人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius (June 23, 2009)">人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>龟兔赛跑 (guī tù sàipăo)  The Race Competition between Rabbit and Tortoise</title>
		<link>http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/</link>
		<comments>http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 08:20:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>李新阳</dc:creator>
				<category><![CDATA[对外汉语]]></category>
		<category><![CDATA[eChineseLearning]]></category>
		<category><![CDATA[learn Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[newsletter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lixinyang.com/?p=326</guid>
		<description><![CDATA[转自：eChineseLearning newsletter，Issue 9 龟兔赛跑 (guī tù sàipăo) The Race Competition between Rabbit and Tortoise A rabbit and a tortoise decide to hold a race competition, and the winner will win the ticket to the Forest Concert. 1. 为了赢得森林音乐会的门票，小乌龟决定接受小兔子的挑战，和他进行一次赛跑。 wèi le &#8230; <a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>转自：<a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/?referer=');">eChineseLearning newsletter</a>，<a href="http://www.echineselearning.com/newsletter/issue-09/index.html" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/newsletter/issue-09/index.html?referer=');">Issue 9</a></p>
<div class="black13" style="margin-bottom: 8px; padding-left: 20px;"><span class="r13">龟兔赛跑 </span><span class="rb12">(guī tù sàipăo) </span><span class="xh12"> The Race Competition between Rabbit and Tortoise</span></div>
<div class="rb12" style="margin-bottom: 15px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;">
<p>A rabbit and a tortoise decide to hold a race competition, and the winner will win the ticket to the Forest Concert.</p>
<p>1. 为了赢得森林音乐会的门票，小乌龟决定接受小兔子的挑战，和他进行一次赛跑。<br />
<span class="xh12"> wèi le yíng dé sēnlín yī yu huì de ménpiào, xiăo wūguī juédìng jiēshòu xiăo tùzi de tiăozhàn, hé tā jìnxíng yí<br />
cì sàipăo.</span><br />
To win a Forest Concert ticket, the tortoise decided to accept the rabbit&#8217;s challenge and took the race competition      against the little Rabbit.</p>
<p>2.	比赛的路线是从老虎市长的办公室门口到森林花园的门口。先到达终点的就是胜利者。<br />
<span class="xh12"> bĭsài de lùxiàn shì cóng láohǔ shìzhăng de bàngōngshì ménkŏu dào sēnlín huāyuán de ménkŏu. xiān dào<br />
dá zhōngdiăn de jiù shì shènglìzhě.</span><br />
The race route is from the Major Tiger&#8217;s office to the woods garden and the one who finishes the race first is the<br />
winner.</p>
<p>3. 所有的动物们都看好小兔子，觉得他一定会战胜小乌龟。<br />
<span class="xh12"> suóyŏu de dòngwù men dōu kànhăo xiăo tùzi, jué dé tā yídìng huì zhànshèng xiăo wūguī.</span><br />
All animals believed the rabbit would be the winner.</p>
<p>4.小兔子飞快跑向终点，路上没有看到小乌龟的身影。他心里暗暗高兴，心想小乌龟肯定还在后面慢慢爬着。<br />
<span class="xh12"> xiăo tùzi fēikuài păo xiàng zhōngdiăn, lùshàng méiyŏu kàndào xiăo wūguī de shēnyĭng. tā xīnlĭ àn àn gāoxìng,<br />
xīn xiăng xiăo wūguī kěndìng hái zài hòumiàn mànmàn pá zhe.</span><br />
The rabbit ran fast to the destination and didn&#8217;t see the tortoise on the road. He was so happy and thought the<br />
tortoise was creeping on the road.</p>
<p>5. 可当小兔子转过身时，发现小乌龟已经站在终点了。<br />
<span class="xh12"> kě dāng xiăo tùzi zhuăn guò shēn shí, fāxiàn xiăo wūguī yĭjīng zhàn zài zhōngdiăn le.</span><br />
But when he turned around, he found the tortoise already arrived.</p>
<p><span class="STYLE2">How did the Little Tortoise win this race competition?</span><br />
when the competition began, the tortoise knew that he would not win if he didn&#8217;t find a solution. Finally, he decided to tie himself to the rabbit&#8217;s tail so that he can always follow the rabbit&#8217;s pace. When near the destination, the rabbit would turn around to see if the tortoise was behind him. On this moment, the tortoise was just moved to the destination.</div>
<div class="rb12" style="margin-bottom: 15px; padding-left: 20px; padding-right: 10px;"><span class="bb12">Still have any questions? <a href="http://www.echineselearning.com/free-trial/index.html?ecl=lixinyang.com" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.echineselearning.com/free-trial/index.html?ecl=lixinyang.com&amp;referer=');">Take a Free  1-on-1 live online lesson with our professional Chinese teachers in China</a>.</span></div>

	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/bian-xing-jin-gang-2/" title="变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen (July 16, 2009)">变形金刚2(biàn xíng jīn gang2) Transformers: The Revenge of the Fallen</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/oneal-and-shao-lin-temple/" title="O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple (July 30, 2009)">O&#8217;Neal Visited少林寺(shàolínsì) Shao Lin Temple</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/07/zhang-zi-yi/" title="章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi (July 9, 2009)">章子怡(zhāng zĭ yí) Zhang Ziyi</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/05/newsletter-yao-ming/" title="Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming (May 31, 2009)">Quotations from 姚明(yáo míng) Yao Ming</a> (1)</li>
	<li><a href="http://www.lixinyang.com/2009/06/confucius/" title="人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius (June 23, 2009)">人物：孔子(rén wù: kŏng zĭ) People: Confucius</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lixinyang.com/2009/07/gui-tu-saipao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

